如何做好网站本地化翻译?

发布:2023-03-02  
  • 供 求:
    转让
  • 价 格:
    10
  • 区 域:
  • 联 系:
    19921468348 解先生
随着全球 Internet 用户的增长,各国人士均迫切希望访问以其母语制作的网站。我们可以为您本地化整个网站,或关键网页,帮助您真正实现 Internet 全球化。网站本地化翻译要求水平的准确性、扎实的背景知识,以及妥善的组织安排。我们与客户紧密合作,确保达到这些要求。

  软件网站本地化翻译并不只是单纯地翻译用户界面。公司要求进行软件本地化为的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的目标用户。

  软件网站本地化翻译是根据特定国家的文化规范对产品进行修改,其中包括该国家所要求的语言。

  安睿杰作为市场领先的软件网站本地化翻译供应商,将竭诚提供各种您所需要的服务。将自身开发的工具与第三方应用程序结合起来,有能力为产品评估、抽取和重新整合各种类型的翻译要素。

  网站本地化翻译以下工作内容:

  ? 评估工程材料库

  ? 项目工程分析,包括所需规格和流程定义

  ? 建议并监督创建项目的特定工具

  ? 如有必要,创建或修改工具和宏

  ? 管理版本控制和工具的使用

  ? 根据客户的规格,准备创建特定的工作环境

  ? 处理翻译记忆库工具,如SDLX、Trados、Catalyst等的相关知识

  ? 将源软件抽取/重新整合为可翻译的格式

  ? 根据客户的规格,构建和工程处理本地化材料/产品

  ? 修复本地化材料中的错误

  ? 确定客户产品环境中的本地化问题

  ? 截取本地化屏幕抓图

  ? 监督所有的界面测试

  ? 设置错误报表格式或数据库

  ? 如有必要,监督回归测试和错误修复

  ? 在所有工程处理部分的旺德富质量评估流程后进行常规质量评估。

  以上就是上海安睿杰翻译公司整理分享的关于如何做好网站本地化翻译。想了解更多相关资讯,欢迎持续关注。
联系我时,请说是在老客网上看到的,谢谢!
如何做好网站本地化翻译?_0
发布者信息
联  系  人:解先生
注册日期:2022年10月25日
用户认证:
声明:以上内容(如有图片或视频,也包括在内)为平台注册用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。任何权利(如著作权、肖像权、名誉权等)的主张者,可提供权属证明后,经本平台审核后做出处理。
关于老客 | 服务条款 | 常见问题 | 法律声明 | 联系我们
2005-2025 laoke.com 京ICP备06019010号 京ICP证050484号  京公网安备 11010502036214号  营业执照